Slavia byla od začátku aktivní, ale k jasnému zakončení se nedostávala. Musela tak dávat na rychlé brejky Němek jako třeba v 8. minutě, kdy po standardní situaci Svitkové se od zdi míč odrazil k soupeři, ale nakonec nebezpečí hasila Bartovičová. Velkou šanci hosté měli v 25. minutě, s přízemní střelou z úhlu si však Votíková poradila. Ke střele se dostaly i slávistky, zkoušela to Bartovičová nebo Szewieczková. Ve 32. minutě znova zahrozila Potsdam, Schwalm převzala míč za obranou, ale v zakončení se netrefila do branky. Vedení se nakonec ujaly slávistky, ve 37. minutě Bartovičová krásným centrem za obranu našla Szewieczkovou, která křižnou střelou překonala gólmanku. A v závěru poločasu ještě přidala druhou branku, z hranice vápna po zemi vystřelila a míč skončil v síti.
Ve druhém poločase se skóre měnilo na opačné straně. Hned v 50. minutě docela smolný gól, když centr Rauch propadl až do naší sítě. Nebezpečné pak byla střela Graf, za zmínku stojí i pokus Svitkové. V 73. minutě bylo vyrovnáno. Nejdříve Votíková předvedla skvělý zákrok, z následného rohu však zakončovala hlavou nejvyšší hráčka na hřišti Kiwic.
„První poločas jsme zvládli velmi dobře, měli jsme dobrý pohyb, hezké akce a zakončili to podařenými střely, které vyústily v branku. Překvapilo mě, že Potsdam do druhého poločasu nasadil silnější sestavu, a i když soupeř srovnal, tak jsme byli naprosto vyrovnaným soupeřem, a naopak jsme si tím nasimulovali 70.-80. minutu zápasu ve větším zatížení a musím říct, že jsme obstáli. S dnešním zápasem jsem spokojen, ale chtěl jsem vyhrát,“ hodnotil utkání trenér Pavel Medynský.
„První poločas jsme hrály velmi dobře, plnily jsme pokyny trenéra. Chtěl po nás aktivní presink, který jsme zvládaly a obrana byla kompaktní a řízená. Ani ve středu jsme tolik nepropadaly, soupeř měl jen dvě šance. A právě z našeho presinku padly naše dva góly. Druhý poločas jsme měly herní výpadek, trochu polevily. Celkově to bylo vyrovnané, první půli lepší my, druhou oni,“ řekla k zápasu Tereza Szewieczková.
Pro Slavii to byla již druhá příprava, před týdnem hrála s žáky Slavie a prohrála velkým rozdílem. „Pro nás je lepší hrát proti holkám než proti klukům, protože s kluky je to spíš o kondiční stránce, protože jsou již ve svých patnácti letech víc vyspělejší,“ uvedla též Szewieczková.
Komentáře (11)
Přidávat komentáře mohou pouze přihlášení a registrovaní uživatelé. Přihlašte se zde
Re: S Potsdamí slávistky remizovaly
Jachym před 6 lety 02.02.2019 18:30 |Potsdam je česky Postupim...
Re: S Potsdamí slávistky remizovaly
mudrc před 6 lety 02.02.2019 23:19 |A co takovy Novy Jork?
Re: S Potsdamí slávistky remizovaly
Jachym před 6 lety 03.02.2019 10:16 |Myslím, že nejsem extrémně přecitlivělý. Zatímco např. v našem nedávném zápase s Red Bullem by asi nikoho nenapadlo mluvit o týmu ze Solnohradu (nebo v případě Klagenfurtu o Celovci), u mnoha dalších měst v německy mluvících zemích máme velmi dobře zažité české ekvivalenty. Tys to jinak samozřejmě dovedl ad absurdum. Pokud vím, tak u měst z anglosaského prostředí počešťujeme snad jenom Londýn.
P.S.: Ale k něčemu dobrému ten Potsdam v nadpise přece jen byl. Díky tomu jsem článek otevřel a přečetl. A holkám budu moc fandit v dvojzápase s Bayernem. Z Mnichova:-)
Re: S Potsdamí slávistky remizovaly
Akuls před 6 lety 04.02.2019 07:59 |Asi myslíte s Bayernem z Mníšku pod Alpou, jak říkal Karel Kryl v blahé paměti.
Re: S Potsdamí slávistky remizovaly
Dobi před 6 lety 04.02.2019 12:32 |Tak tahle diskuse - aspoň pro mne - udeřila hřebíček na hlavičku a mně trochu taky. Ono je někdy těžké se rozhodnout, zda dát přednost globalizaci nebo naopak vyzdvihnout domácí název. I třeba ten Kyjev je rusky Kijev (po k se píše měkké i a to "je" obstarává dvouhláska "e") ukrajinsky je to Kijiv... Tady ve střední Evropě je to těžké, často převládají historickévzpomínky - vždyť velká část bývalé NDR bývala kdysi slovanská - Polabští a Pobaltští Slované a Lužičtí Srbové. A názvy se dost zachovaly - Chotěbuz, Budyšín, Žitava, Muźakow (Bad Muskau), resp.Roztoky (dnes už spíše Rostock). Rujána, Zvěřín (Schwerin) nebo u hranic Drážďany (lidé žijící u močálů), Míšeň, Perno (dnes už jen Pirna), Žandov/Žandava (dnes už jen Bad Schandau), Saská Kamenice (Chemnitz, Karl-Marx-Stadt..), Lipsko, Pirna/Perno, , vlastně jaký kmen má Labe(Elbe? Někde naprosto rozdílné názvy Krkonoše / Riesengebirge... Ještě drastičtější je to u Bratislavy, jejíž osud byl taky bohatý: Bratislava existuje až od r.1919, předtím česky Prešopurk, slovensky Prešporok, německy Preßburg, což vzniklo ze středověkého Preslawaspurch,maďarsko Pozsony (čti Požoň) z latinského Posonium nebo Istropolis, což je řecky Město na Dunaji.
Hodně se měnilo po roce 1945, kde se hledaly české názvy - např. Mimoň k Niemes, Dubí k Eichwald. Někde paralelně - Krásná Lípa, Česká Lípa, přitom Schönlinde, ale Böhmisch Leipa po pánech z Lipé... Nebo existovaly souběžné názvy - Doksy/Hisrschberg (Jelení Hora),, jist si nejsem u Bewzdězu/Bösig... Liberec a Jablonec zní podobně, ale Reichenberg -> Rychberek - Liberec, naopak Jablonec -> Gablonz.. Atd., atd..
Já bych napsal: Slávistky remizovaly s Turbine Potsdam a uvnitř článku bych uvedl Postupim... Vždyť mluvíme o Postupimské konferenci, nikoliv Potsdamské... Mnichovská zrada, vrhli k nám Pasovští... A co PaŘíŽ???
Njú Jork je blbost, Nový York se používával, ale nebžil. Mnichov, Pasov, Vídeň jsou běžné, ale nikdo nenapříš "FC Bavorsko Mnichov". A slovanské jazyky další - Bělehrad, Záhřeb, Lublaň, DubrovnÍk (ač se v Dalmácii čte Dubro´vnyk), Hvar je v originále čten Chvar apod.... A Solnohrad se nevžil, Pasov ano...
Re: S Potsdamí slávistky remizovaly
urs (přítel SN) před 6 lety 05.02.2019 08:36 |Dobi děkuji ti, že držíš prapor řečnického klubu! Hezké počtení nás, samozvaných rekreačních jazykozpytců! :)
Re: S Potsdamí slávistky remizovaly
Dobi před 6 lety 05.02.2019 20:35 |Nejen řečnický klub, ale i SLOVANSKÝ!
Re: S Potsdamí slávistky remizovaly
Jachym před 6 lety 05.02.2019 20:44 |Jawohl:-)
Počeštěné názvy
JS (přítel SN) před 6 lety 05.02.2019 10:40 |V tomto jsem za jedno s Dobim. Do nadpisu „...remizovaly s Turbine Postdam“ a do článku klidně uvést české „s Postupimí“. Nechť se na mne autor nehněvá, ale tvar „s Postdamí“ je fakt špatně, nesmysl a bolí z toho oči.
Re: Počeštěné názvy
Dobi před 6 lety 05.02.2019 20:31 |Děkuji moc. Čeština je nádherný a bohatý jazyk, a tak máme i možnost volby... Mnichov (nebo ta nádherná Krylova parodie Mníšek pod Alpou), Drážďany, Lipsko, Cotěbuz, Řezno, Pasov... Jako název klubu mi ale sedí nějak více originál. Tedy: jelo se do Postupimi na zápas s FC Turbine Potsdam. Já jsem nadhodil i problém s ruštinou (a dalšími cyrilicí/azbukou) psanými jazyky... Čeština zdánlivě problém nemá. Ale už přepis "Ľ". Je zde i problém "CH", které se v západních jazycích čte většinou "č" nebo "š". Když se Chruščov přepisoval Khroutchew... Srbochorvatština byl kdysi jednotný jazyk... Velký přítel Čechů Josip Strossmayer z chorvatské Slavonie, se někdy (t textů ze srbské části přepisoval Štrosmajer). Nebo srbo-chorvatské Ď, které se vyslovuje s lehkým nádechem i Ž... Pamatujete na výborného stopera Ašanina? Slađan,,, (Někdy byl chybně přepisován jako Sladjan...) . A srbský tenista Đković. V prigináli se píše cyrilicí a do đ je takové "h" s prodloužeou pravou nožočkou a nahoře je ještě přeškrtnuto... Ale o co vlastně jde? Kdo umí vyslovit správně měkké L (má ho i slovenština), ta jihoslovanská Ď s různými nádechy Ž??? A o co jde?
Re: S Potsdamí slávistky remizovaly
Taky před 6 lety 05.02.2019 10:47 |S tou naší U15 prohrály 0:7, poločas 0:5. To bych nečekal, až takovej klepec od žáků.